Senin, 10 Juni 2024

PERJANJIAN DAN ADAGIUM DI LIO

 

Oleh Matheus Antonius Krivo


Tura Jaji –Jaji Pore/Perjanjian

'Tebo Tura - Lo Jaji'. Tebo tura artinya; Tubuh/badan yang termuat (terbebani). 'Lo jaji’ berarti Pundak yang memikul suatu perjanjian. Artinya 'setiap manusia (tebo) harus menjunjung tinggi perjanjian. Perjanjian oleh  para leluhur Lise sejak Bhajo Wawo hingga turunan sebagai pewaris seremoni adat. Dalam perjanjian ini ada konsekuensi bagi yang melanggarnya atau yang disebut  Langga jaji ndore pore. Pernyataan perjanjian antar pihak tersebut juga merupakan sangsi bagi kaum/pihak  yang mengingkarinya.

  • Lisedetu dengan Liselowobora, Lisenggonderia, Lise Kuru dan Lise Lande: Mbunge tembu lewu, Hojo koe waja
  • Lise dan Mbuli umumnya : Embu nau duri mae repa suwi, Embu Jaja, jaji iwa do lai

Lise dan Mbuliwaralau: Kaju mutu Ae mata

Lise dan Mbuliwaragheta: mesu ngere beku, mora ngere modi

  • Mbuli noo Lise : Mamo paä, paä iwa jie. Mamo paä, paä  iwa do langa
  • Lise dan Ndori: te’e se lani segu, fai bou ana bela. Mota Heu (Lise),  Mesi Oka (Ndori)
  • Lise dengan Masebewa: Tebo mae te lo mae mere; Tebo eo tura lo eo jaji; Toko tama tuka, ra benu lubu. Artinya Tubuh jangan dipukul, raga jangan dirabah; Tubuh tersumpah, raga terjanji; Perut tertikam tulang, badan berlumuran darah.
  • Antara Lise dengan Ela Loö (Ndona, Wolotopo, Ngalupolo, Wolokota, Kakasewa, Rika, Lai Nila, Ngalu Roga, Watumoto dan sekitarnya) : Woka paka do : woka roda, roda leka boka, paka do mbau, mbau leka ngalu ate
  • Antara Lise dengan Moni : Uma langi duri, mae repa suwi; moke gera pebi, mae repa nggewi. Moni wolobela, Lise bhoa sama, Bewu (Lise)  nipa fua (Moni)
  • Lise dan Tenda, Wolopau, Sokoria, Ndona: mbia ngere podo, mbera ngere feo
  • Lise dan Wolojita: Woda Nggaji (perjanjian antara Woda Rasi dan Nggaji Gabe).Perjanjian persahabatan; tidak saling serang
  • Antara Lise dengan Nggela : Podo Mboko Lelu Gami
  • Lise dan Wologai sampai Lowolaka: Roá loka no keli-keli, kura fanga no lowo-lowo. Langga jaji Roá sasi, ndore pore mera ngere kura. Tumba pe’i padi – Sau seli bela.
  • Lise dan Unggu, Magekoba, Maurole, Aewora sampai Ndondo: Unggu ire repa du, Lise ire repa pike. Sau rore gora, tumba seka tuka
  • Lise dan Mautenda sampai Boafeo: Mbunge tembu lewu, Hojo koe waja
  • Lise dan Keliwumbu: Goru ngere fura, mera ngere kura
  • Lio dan Ende: mogo gora ro, ngaju tuka bésa
  • Lio dan Bajawa: Ulu ghele Lepembusu, eko ghale Nagekeo; sau rore gora, tumba seka tuka
  • Lio dan Maumere/Sikka: Mole Kelisamba Ego Natakoli; Rano pisa pemo, Lende mude geru
  • Antara Ana Mally-Lisedetu dengan Ana Mbui Tani/ Joka -Wolosoko: Manu sa kanda jawa, kami menga tau poi nori. Piso sa rindo ria, kami menga tau lesu piu. Tebo eo tura, lo eo jaji, Jaji no piso ladi, pore no manu lalu tara.Piso to poro foko, tara manu tau kewi tuka”. Esensi Turajaji Pore adalah

1.   Relasi perkawinan. Pemuda dari Ana Rangga yang diturunkan kepada Mbui Tani/Mbui Djoka kalau mengambil isteri sebaiknya dari puteri-puteri Ana Mali karena Puteri Ana Mali bertugas untuk nasu nake watu, sere are tana (memasak daging batu dan menanak nasi tana). Tidak boleh sebaliknya Pemuda Embu Mali mengambil Isteri Ana Joka. Jika demikian dianggap melanggar Tura Jaji (Perjanjian). Jika melanggar dipandang aib dengan sebutan ‘dhama ragi holo hai, pana woo pu’u tolo’

2.  Ritual Po’o Are: Po’o Keli Ngonde-Ana Rangga/Mbui Joka tau joka Kowa

  • Perjanjian antara Ata Pusu keturunan Senda Woda Rasi dengan Ata Wololele B keturunan Wangge Woda. Perjanjian (tura jaji) kedua komunitas dilakukan pada Aupire di Tubu Musu Nuatu. Kemudian perjanjian itu dinyatakan kembali antara Senda Logho dari Pusu dengan Timba Seso dan Kebu Wangge dari Wololele B. Adapun isi tura jaji/perjanjian sebagai berikut:

“Ulu Lekemele mae pi pido; eko Aere’e mae mbou medi.

We’e mba le ngaba hanga mae ka; piki leka biri we’e heda mae pesa.

Koja Lowobora da ghele atas Pusu kunu Senda Woda;

Koja Lowobora da ghawa ata Wololele kunu Wangge Woda”

Adagium

Ae wawi sa heä, ae lako sa heä : berbicara muka belakang. Orang yang tidak tetap pendirian

Ae lura eo nijo dowa temu lai walo: Keputusan yang telah disepakati jangan diingkari atau dikhianati

Ambo noo rajo, bewa noo laja :

Ame eo dari iwa do regho, Ine eo peso iwa do geso : leluhur  berdiam di tempat kudus untuk selamanya

Ame nganda gheta hanga, Ine ngambe Lodo Nda Wua : Leluhur berdiam di Hanga, tempat yang kudus

Ame nggae embu dewa = Duä lulu wula; Nggaë wena tana : Tuhan Allah

Ame pawe ine jie : orang tua yang baik dan bijak

Ame sai pu ulu, ine sai jaji olo : sejak nenek moyang

Angi ria beo tebo : taufan dasyat

Are gau aje one : ubi kayu/uwi kaju

Baba eo ria sama, Ine eo bewa bela : bapak dan ibu yang sama derajat

Baru huu lae ho’o: persetujuan yang tidak iklas atau sepenuh hati

Bebo iwa mbeo, mila iwa sia : malas tahu dengan sesuatu

Beke hee; waka ga : menegur dan diam

Boka ngere hi bere  ae =wora  sa wiwi, nunu sa lema= sa kaju sa aje=hai repa seda lima repa denga : sama- sama; bahu membahu; se-ia sekata, bekerja sama, bergotong royong

Bote foë;  bu bebo :kenyataan diluar dugaan

Bu bere dari     : nasi/pare

Bupu babo embu mamo : nenek moyang/leluhur

Buru mae sa pu’u haka mae sa bege: jangan ada kurap, jangan ada panau

Dari padi mera bela/Dari padi lima ndawi : berdiri sama tinggi duduk sama rendah : sama-sama

Dedu besu ngama bhanda : bangga dengan kekayaan / orang kaya

Dhuku tu lengge lima : bekas  tangan/ jeri lelah

Doi boge; wangga geto = sa boge sa geto : sama – sama merasakan; besar atau kecil ; tinggi atau rendah sama-sama menikmati

Doi poi kata beta = berpisah, putus relasi karena konflik atau kematian

Duä paä welu ana : warisan orang tua kepada anak

Fungu dubu lima bita: kerja keras

Gaga boö kewi ae: bekerja menuai hasil melimpah

Gale-gale ro pate ngilo-ngilo bu  siö, sea-sea ro sio=memperhatikan, mengamati secara seksama baru memilih; mencari dulu baru memilih; menimang-nimang baru memiliki

Gare tame wae weki=bertutur kata; mewarisi cerita turun temurun

Geju leka lo demu bira leka lo jita:  figure yang tidak jelas dari mana asal usulnya

Go gere mata mere : memberi perhatian yang besar

Gole wolo ndua keli : turun gunung; turun merendah ; berpulang ke alam baka

Gudu gede baru rona le’e, mbendi bo baru alih wo’o: tidak ada persiapan, ada masalah baru mencari jalan

Guru pera tau ria bewa : guru mengajar untuk jadi orang pintar

Holo detu wara ndena: pemimpin yang mengayomi

Heda beta, hanga kora    : hancur berantakan

Holo ma’e ro ile ma’e nggedhu: kepala jangan sakit, pikiran jangan pusing

Ine dhoa biri boa-ame nggoro ndunggiloó : satu kampung yang sama

Ine dhoa, ame nggoro : satu keturunan

Ine eo ngara liru mera, pase lika momo: ibu yang sangat menanggung beban karena mengandung dan melahirkan

Isi geto ae ndi : mengandung sesuatu, ada isi, makna

Kaka leka fata; fata eo kala sama, gao leka lo, lo eo nggoro bela : berada bersama karena sejak semula memang sudah selalu bersama

Kea ngere weka oro ngere mbiri: bersukacita karena mendengar Keputusan yang berkenan/bijaksana

Kema gena ngo sai: berhasil dalam usaha dengan rejeki melimpah

Ke so nangi nore, lu so dora mera : menangis sejadi-jadinya

Keta ngga angi sai : sembuh, sehat

Koko po wolo sawa mapa jala: piton menghalang, ular penghambat

Laki menga Lera Bari ongga menga Mbete Woda: Atalaki hanya Lera Bari di Belanggo dan Ongga hanya Mbete Woda di Nuatu. Ungkapan pengakuan pemula Liselowobora  sebagai reaksi penolakan atas para pihak yang mengklain sebagai mosalaki baru di wilayah Liselowobora

Lando : bayi  laki-laki

Langga jaji ndore pore : ingkar janji

Lawo ndoko = tutup aib; menanggulangi (ungkapan untuk perempuan yang hamil tanpa suami)

Lo ngongo boko, benge ngai ngura : masih anak kecil, belum tahu apa-apa

Longgo bei keli, hai seda mesi: berlindung/bersandar pada pihak yang kuat/berkuasa

Mamo bhondo, embu ingga : cucu cece yang banyak

Mbana leka jala eo masa leta leka wolo eo molo: berlangkah pada jalan yang benar,bijak dan baik

Mbono soro le’e leda: konflik dan kekacauan sudah selesai

Mbou  tanah menga bhea ngama, ramba watu menga modhi mese: merampas tanah hanya dengan menyatakan maklumat, merebut batu hanya dengan melompati batu sembahan/mase. Ungkapan ini oleh Woda dan Wangge di Mulawatu-Watuneso Lisenggonderia

Mesi ria ; bata nganga ,mesi nuka tana lala, mesi dheso tana maja : sedang melimpah/sukses ya oke tapi kalau  sedang tiada  mau bilang apa. Artinya dalam hidup selalu ada dua sisi yakni untung dan malang. Karenanya orang harus bijaksana.

Mesi bina jala sia: laut yang tenang, jalan yang lurus, berlangkah dalam kenyamanan, ketenangan dan kedamaian

Mutu eo tau tuku duü, Ia eo tau kepe deé: menutup, menanggulangi atau menjaga rahasia. Kematian adalah hari akhir bagi manusia

Mutu gu ia pai :  kembali ke alam baka

Nara tau rara, naú tau tui : nasehat semaksimal mungkin supaya diikuti

Ndito pito au bo : kondisi panas kering sampai bambu pecah pada puncak musim kemarau

Ngai sia ngere leja singga mata dara ngere dala sula: cerdas seperti Matahari pintar seperti Bintang.

Nggoro fii jo, wau mangu au: leluhur pemula datang menjama bumi/tanah

Ngguju gha buu ngao gha sao: bermusyawarah secara kekeluargaan di dalam rumah

Nosi naja gare tame wae weki : atas nama/ mewakili orang tua/leluhur

Nua sa mbua, keka sa hengga: perkampungan bagi banyak orang

Nua sa mbua iwa se’u du’a = keka sa hengga iwa sengge ledhe: kampung tempat diam komunitas yang tidak diklain milik individu/pribadi

Nu no rubu, lela no angi: sakit/penyakit menjadi sembuh dan terbang  jauh

Oso masa rina mina : merayu, meminta, memohon

Paä pi welu lape : senantiasa diwariskan kepada generasi baru

Pai mai niu seá : memanggil dan datang

Pase pedo mula gelu : pengganti; alih waris

Peni nge wesi nuwa: usaha berternak berhasil

Pido nebu eru; wake nebu nande : mengganggu saat orang tidur

Poa noö koka waü noo manu : pagi dini hari orang sudah mulai bergiat

Pui mboko sowa wonga: panen buah petik bunga: memetik hasil jeri lelah

Puü pongo tolo uju : akhir yang jelas entah pembicaraan atau perbuatan

Renggi keli poto wolo : angkat gunung dan bukit. Ungkapan akan kebesaran ilahi

Renggi ria poto bewa : diangkat menjadi orang besar

Ria gheta wula, bewa ghale tana : besar di bulan, berkuasa di bumi (sapaan bagi pejabat adat)

Ria menga tau sii to’o  huni mbana=bewa menga tau waü nai soda sere: pemimpin untuk melayani

Ria menga tau dupa kuwa tau lolo ola tolo tobo, bewa menga tau eku isi taü are ola dere mera: kekuasaan yang diemban hanya sementara saja sambil menanti yang sesungguhnya

Ria mi wiwi lowo, bewa ndema lema ela : berkuasa  ke segala penjuru

Ria tau dari nia bewa tau pase la’e: penerus atau sosok pengganti utama

Ria tau kira kati; bewa tau leku eko : menjadi penguasa untuk bisa membilang dan mematahkan/memojokan lawan (peran dari mosalaki)

Ria tau suü sepu seru; bewa tau wangga aenunu : menjadi penguasa untuk mengadili orang yang bersalah. (Peran dari Mosalaki Riabewa)

Ria tau tanga sura; bewa tau leti jie : menjadi penguasa untuk bisa membaca surat dan berkata benar dan baik

Ro jie baja pawe: sembuh dari sakit dan penyakit

Roa loka  nő keli-keli kura fanga  nö lowo-lowo: semua orang telah berada pada kondisi atau situasinya  masing-masing. Satu berbeda dengan yang lainnya dan karenanya harus dihargai. Setiap wilayah ada pemimpinnya bukan menjangau di semua wilayah/tempat

Rongo me ghawa lowo; uja ho ghele wolo : situasi yang mirip sama/sama (Rongo=kambing)

Rongo mi kita mi, rongo bai kita bai : jika rejeki kita nikmati bersama, jika malang biar kita pun merasakan bersama

Sae hi; nggeri kebi : tersalah langkah

Seru niku leke buku siku aenunu nggele leka lewu kele: orang yang bicaranya sangat meyakinkan tapi hatinya lain

Sesa wea mbola loa, paki sa wati sesa sa benga: mendapatkan harta karun yang melimpah, menjadi kaya dan jaya

Sili woli; nia lama : orang yang ceplas ceplos; susah dimengerti orang, pembuat huru hara

Siku meko lima langga: mengusik atau mengganggu ketentraman orang lain

Sobhe sula nangu nai: tidak dapat tenggelam. Berlangkah dengan selamat mencapai tujuan

Sombo : bayi Perempuan

Soro no kopo padha no gana=tii iwa do wiki, pati iwa do lai: dikasih dengan tanah diserahkan dengan ulayat untuk selamanya tidak lagi diambil

Soso Moso Sasa Masa: mengadili/memutuskan dengan bijaksana

Suú leka wuwu, wangga leka wara : tanggung semuanya, menanggung segalanya

Suú iwa sele wuwu/holo, wangga iwa mbenga wara : bekerja sekuat tenaga tanpa mengeluh atau merajut, kekuasaan diemban dilaksanakan dengan penuh tanggung jawab

Talu sambu noö Mangu lau; tawa rega noö  laja ghawa : berkomunikasi dengan orang asing atau berbicara dengan para pendatang

Tanah busa mesu, watu aro mbore: tanah perang/daerah konflik. Busa:peluru Aro: mesiu

Tanah laki watu ongga: penguasa tanah ulayat adalah Atalaki

Tangi pei pere kai: pintu terbuka

Tatu wau nguru ngesa : mencermati identitas sesuatu/seseorang

Tau holo detu, wara ndena: figure/sosok sebagai penanggung jawab

Tau ngere nipa ria, ga ngere bara bani: takut seperti pada ular besar segan seperti pada piton

Tau relo mbelo tau keso besi, tau bheto bewa tali nao: sebagai penghubung atau juru bicara

Tau sai gepa gena : membuat masalah/soal

Tau sulu ulu tau leki eko=tau pape tanga tau wau nai: figure/sosok perencana dan pelaksana

Tebo dego lo leko :  orang cacat, orang yang bermasalah

Tebo fai walu, lo ana halo : para janda dan anak yatim piatu

Tebo ro lo baja, ile nggedu: sakit, penyakit dalam tubuh dan jiwa (seseorang)

Tebo mae ro lo mae baja: tubuh dan jiwa tidak sakit

Tebo mae dego lo mae leko: tubuh yang utuh/kuat, raga yang perkasa

Tebo we tu’a ngere su’a, lo we maku ngere watu: badan kuat seperti besi tofa, raga perkasa seperti batu

Tedo tembu wesa wela : menanam bertumbuh; menabur bertunas

Tei pati duna mea: yang ada diberi yang tidak ada dapat dimaklumi

Tewa rega maé ga, talu sambu maé tau : jangan takut, segan dan ragu bertemu dan berdialog dengan siapa pun

Tewa rega talu sambu : bersua dan berdialog

Tipo ngere nia pama ngere nama: menghimpun atau mempersatukan

Tombu ture more dhoe : memuji-memuja

Tondo tuu medi pati : tampak kembali; datang lagi

Tuju ngere muku tau wira wiwi ria, pera ngere penggi tau reda lema bewa: ditunjuk atau dinobatkan untuk berkuasa

Tuku duū, kepe deé : stop, berhenti

Turu tengu kana wara: siap menanggung resiko

Uja duna leja pate: hujan sedikit dan kemarau panjang: gagal menanam dan gagal panen

Uku aja tau besu  bhanda : memberi  jalan atau mendidik supaya menjadi kaya, terhormat

Ura no du’a-du’a, aje no Ngga’e-ngga’e: tanah yang merupakan hak milik masing-masing

Waja ghale tana lika ghale sia : tungku di luar rumah

Watu nagu lau  : jagung (jawa=jagung)

***

Tidak ada komentar:

Posting Komentar