Oleh Matheus Antonius Krivo
Tura Jaji –Jaji Pore/Perjanjian
'Tebo Tura - Lo
Jaji'. Tebo tura
artinya; Tubuh/badan yang termuat (terbebani). 'Lo jaji’ berarti Pundak yang memikul suatu perjanjian. Artinya
'setiap manusia (tebo) harus menjunjung tinggi perjanjian. Perjanjian oleh para leluhur Lise sejak Bhajo Wawo hingga
turunan sebagai pewaris seremoni adat. Dalam perjanjian ini ada konsekuensi
bagi yang melanggarnya atau yang disebut
Langga jaji ndore pore. Pernyataan
perjanjian antar pihak tersebut juga merupakan sangsi bagi kaum/pihak yang mengingkarinya.
- Lisedetu dengan Liselowobora, Lisenggonderia, Lise Kuru dan Lise Lande: Mbunge tembu lewu, Hojo koe waja
- Lise
dan Mbuli umumnya : Embu nau duri mae repa suwi, Embu Jaja, jaji iwa do
lai
Lise
dan Mbuliwaralau: Kaju mutu Ae mata
Lise
dan Mbuliwaragheta: mesu ngere beku, mora ngere modi
- Mbuli
noo Lise : Mamo paä, paä iwa jie. Mamo paä, paä iwa do langa
- Lise dan Ndori: te’e se lani segu, fai bou ana bela. Mota Heu (Lise), Mesi Oka (Ndori)
- Lise
dengan Masebewa: Tebo mae te lo mae mere; Tebo eo tura lo eo
jaji; Toko tama tuka, ra benu lubu. Artinya Tubuh jangan dipukul, raga
jangan dirabah; Tubuh tersumpah, raga terjanji; Perut tertikam tulang,
badan berlumuran darah.
- Antara
Lise dengan Ela Loö (Ndona, Wolotopo, Ngalupolo, Wolokota, Kakasewa, Rika,
Lai Nila, Ngalu Roga, Watumoto dan sekitarnya) : Woka paka do : woka
roda, roda leka boka, paka do mbau, mbau leka ngalu ate
- Antara
Lise dengan Moni : Uma langi duri, mae repa suwi; moke gera pebi, mae
repa nggewi. Moni wolobela, Lise bhoa sama, Bewu (Lise) nipa fua (Moni)
- Lise dan Tenda, Wolopau, Sokoria, Ndona:
mbia ngere podo, mbera ngere feo
- Lise
dan Wolojita: Woda Nggaji (perjanjian antara Woda Rasi dan Nggaji Gabe).Perjanjian
persahabatan; tidak saling serang
- Antara
Lise dengan Nggela : Podo Mboko Lelu Gami
- Lise dan Wologai sampai Lowolaka: Roá loka
no keli-keli, kura fanga no lowo-lowo. Langga jaji Roá sasi, ndore pore
mera ngere kura. Tumba pe’i padi – Sau seli
bela.
- Lise dan Unggu, Magekoba, Maurole, Aewora
sampai Ndondo: Unggu ire repa du, Lise ire repa pike. Sau rore gora,
tumba seka tuka
- Lise dan Mautenda sampai Boafeo: Mbunge
tembu lewu, Hojo koe waja
- Lise dan Keliwumbu: Goru ngere fura, mera
ngere kura
- Lio
dan Ende: mogo gora ro, ngaju tuka bésa
- Lio
dan Bajawa: Ulu ghele Lepembusu, eko
ghale Nagekeo; sau rore gora, tumba seka tuka
- Lio
dan Maumere/Sikka: Mole Kelisamba
Ego Natakoli; Rano pisa pemo, Lende mude geru
- Antara Ana Mally-Lisedetu
dengan Ana Mbui Tani/ Joka -Wolosoko: Manu sa kanda jawa, kami menga tau poi nori.
Piso sa rindo ria, kami menga tau lesu piu. Tebo eo tura, lo eo jaji, Jaji
no piso ladi, pore no manu lalu tara.Piso to poro foko, tara manu tau kewi
tuka”. Esensi Turajaji Pore adalah
1. Relasi perkawinan. Pemuda dari Ana Rangga
yang diturunkan kepada Mbui Tani/Mbui Djoka kalau mengambil isteri sebaiknya
dari puteri-puteri Ana Mali karena Puteri Ana Mali bertugas untuk nasu nake
watu, sere are tana (memasak daging batu dan menanak nasi tana). Tidak
boleh sebaliknya Pemuda Embu Mali mengambil Isteri Ana Joka. Jika demikian
dianggap melanggar Tura Jaji (Perjanjian). Jika melanggar dipandang aib dengan
sebutan ‘dhama ragi holo hai, pana woo pu’u tolo’
2. Ritual Po’o Are: Po’o Keli Ngonde-Ana Rangga/Mbui Joka tau joka Kowa
- Perjanjian antara Ata Pusu
keturunan Senda Woda Rasi dengan Ata Wololele B keturunan Wangge Woda.
Perjanjian (tura jaji) kedua komunitas dilakukan pada Aupire di Tubu Musu
Nuatu. Kemudian perjanjian itu dinyatakan kembali antara Senda Logho dari
Pusu dengan Timba Seso dan Kebu Wangge dari Wololele B. Adapun isi tura
jaji/perjanjian sebagai berikut:
“Ulu Lekemele mae pi pido; eko
Aere’e mae mbou medi.
We’e mba le ngaba hanga mae ka;
piki leka biri we’e heda mae pesa.
Koja Lowobora da ghele atas Pusu
kunu Senda Woda;
Koja Lowobora da ghawa ata Wololele kunu Wangge Woda”
Adagium
Ae wawi
sa heä, ae lako sa heä : berbicara muka belakang. Orang yang tidak tetap
pendirian
Ae lura
eo nijo dowa temu lai walo: Keputusan yang telah disepakati jangan diingkari
atau dikhianati
Ambo
noo rajo, bewa noo laja :
Ame
eo dari iwa do regho, Ine eo peso iwa do geso : leluhur
berdiam di tempat kudus untuk selamanya
Ame
nganda gheta hanga, Ine ngambe Lodo Nda Wua : Leluhur berdiam di Hanga, tempat yang kudus
Ame
nggae embu dewa = Duä lulu wula; Nggaë wena tana : Tuhan Allah
Ame
pawe ine jie :
orang tua yang baik dan bijak
Ame
sai pu ulu, ine sai jaji olo
: sejak nenek moyang
Angi
ria beo tebo :
taufan dasyat
Are
gau aje one :
ubi kayu/uwi kaju
Baba
eo ria sama, Ine eo bewa bela :
bapak dan ibu yang sama derajat
Baru huu
lae ho’o: persetujuan yang tidak iklas atau sepenuh hati
Bebo
iwa mbeo, mila iwa sia
: malas tahu dengan sesuatu
Beke
hee;
waka ga :
menegur dan diam
Boka ngere
hi bere ae =wora sa wiwi, nunu sa lema= sa kaju sa aje=hai
repa seda lima repa denga
: sama- sama; bahu membahu; se-ia sekata, bekerja sama, bergotong royong
Bote
foë; bu bebo :kenyataan diluar dugaan
Bu
bere dari : nasi/pare
Bupu
babo embu mamo :
nenek moyang/leluhur
Buru mae
sa pu’u haka mae sa bege: jangan ada kurap, jangan ada panau
Dari
padi mera bela/Dari padi lima ndawi :
berdiri sama tinggi duduk sama rendah : sama-sama
Dedu
besu ngama bhanda
: bangga dengan kekayaan / orang kaya
Dhuku
tu lengge lima :
bekas tangan/ jeri lelah
Doi
boge; wangga geto = sa boge sa geto
: sama – sama merasakan; besar atau kecil ; tinggi atau rendah sama-sama
menikmati
Doi poi kata beta = berpisah, putus relasi karena
konflik atau kematian
Duä
paä welu ana :
warisan orang tua kepada anak
Fungu
dubu lima bita: kerja keras
Gaga
boö kewi ae:
bekerja menuai hasil melimpah
Gale-gale
ro pate ngilo-ngilo bu siö,
sea-sea ro sio=memperhatikan,
mengamati secara seksama baru memilih; mencari dulu baru memilih;
menimang-nimang baru memiliki
Gare tame wae weki=bertutur kata; mewarisi cerita
turun temurun
Geju
leka lo demu bira leka lo jita: figure
yang tidak jelas dari mana asal usulnya
Go gere mata mere : memberi perhatian yang besar
Gole
wolo ndua keli :
turun gunung; turun merendah ; berpulang ke alam baka
Gudu
gede baru rona le’e, mbendi bo baru alih wo’o: tidak ada persiapan, ada masalah
baru mencari jalan
Guru
pera tau ria bewa
: guru mengajar untuk jadi orang pintar
Holo
detu wara ndena: pemimpin yang mengayomi
Heda
beta, hanga kora : hancur berantakan
Holo ma’e
ro ile ma’e nggedhu: kepala jangan sakit, pikiran jangan pusing
Ine
dhoa biri boa-ame nggoro ndunggiloó : satu kampung yang sama
Ine
dhoa, ame nggoro : satu keturunan
Ine
eo ngara liru mera, pase lika momo: ibu yang sangat menanggung beban karena
mengandung dan melahirkan
Isi
geto ae ndi :
mengandung sesuatu, ada isi, makna
Kaka
leka fata; fata eo kala sama, gao leka lo, lo eo nggoro bela : berada bersama karena sejak
semula memang sudah selalu bersama
Kea
ngere weka oro ngere mbiri: bersukacita karena mendengar Keputusan yang
berkenan/bijaksana
Kema
gena ngo sai: berhasil dalam usaha dengan rejeki melimpah
Ke so
nangi nore, lu so dora mera :
menangis sejadi-jadinya
Keta ngga angi sai : sembuh, sehat
Koko po
wolo sawa mapa jala: piton menghalang, ular penghambat
Laki
menga Lera Bari ongga menga Mbete Woda: Atalaki hanya Lera Bari di Belanggo dan
Ongga hanya Mbete Woda di Nuatu. Ungkapan pengakuan pemula Liselowobora sebagai reaksi penolakan atas para pihak yang
mengklain sebagai mosalaki baru di wilayah Liselowobora
Lando
: bayi laki-laki
Langga
jaji ndore pore :
ingkar janji
Lawo ndoko = tutup aib; menanggulangi
(ungkapan untuk perempuan yang hamil tanpa suami)
Lo
ngongo boko, benge ngai ngura :
masih anak kecil, belum tahu apa-apa
Longgo
bei keli, hai seda mesi: berlindung/bersandar pada pihak yang kuat/berkuasa
Mamo
bhondo, embu ingga
: cucu cece yang banyak
Mbana
leka jala eo masa leta leka wolo eo molo: berlangkah pada jalan yang
benar,bijak dan baik
Mbono
soro le’e leda: konflik dan kekacauan sudah selesai
Mbou tanah menga bhea ngama, ramba watu menga
modhi mese: merampas tanah hanya dengan menyatakan maklumat, merebut batu hanya
dengan melompati batu sembahan/mase. Ungkapan ini oleh Woda dan Wangge di
Mulawatu-Watuneso Lisenggonderia
Mesi
ria ; bata nganga ,mesi nuka tana lala, mesi dheso tana maja : sedang melimpah/sukses ya oke
tapi kalau sedang tiada mau bilang apa. Artinya dalam hidup selalu
ada dua sisi yakni untung dan malang. Karenanya orang harus bijaksana.
Mesi
bina jala sia: laut yang tenang, jalan yang lurus, berlangkah dalam kenyamanan,
ketenangan dan kedamaian
Mutu
eo tau tuku duü, Ia eo tau kepe deé: menutup, menanggulangi atau menjaga rahasia.
Kematian adalah hari akhir bagi manusia
Mutu
gu ia pai : kembali ke alam baka
Nara
tau rara, naú tau tui :
nasehat semaksimal mungkin supaya diikuti
Ndito
pito au bo :
kondisi panas kering sampai bambu pecah pada puncak musim kemarau
Ngai sia
ngere leja singga mata dara ngere dala sula: cerdas seperti Matahari pintar
seperti Bintang.
Nggoro
fii jo, wau mangu au:
leluhur pemula datang menjama bumi/tanah
Ngguju
gha buu ngao gha sao: bermusyawarah secara kekeluargaan di dalam rumah
Nosi
naja gare tame wae weki
: atas nama/ mewakili orang tua/leluhur
Nua
sa mbua, keka sa hengga:
perkampungan bagi banyak orang
Nua sa
mbua iwa se’u du’a = keka sa hengga iwa sengge ledhe: kampung tempat diam
komunitas yang tidak diklain milik individu/pribadi
Nu no rubu, lela no angi: sakit/penyakit menjadi sembuh
dan terbang jauh
Oso
masa rina mina :
merayu, meminta, memohon
Paä
pi welu lape :
senantiasa diwariskan kepada generasi baru
Pai
mai niu seá :
memanggil dan datang
Pase
pedo mula gelu :
pengganti; alih waris
Peni nge
wesi nuwa: usaha berternak berhasil
Pido
nebu eru; wake nebu nande
: mengganggu saat orang tidur
Poa
noö koka waü noo manu :
pagi dini hari orang sudah mulai bergiat
Pui
mboko sowa wonga: panen buah petik bunga: memetik hasil jeri lelah
Puü
pongo tolo uju :
akhir yang jelas entah pembicaraan atau perbuatan
Renggi
keli poto wolo :
angkat gunung dan bukit. Ungkapan akan kebesaran ilahi
Renggi
ria poto bewa :
diangkat menjadi orang besar
Ria
gheta wula, bewa ghale tana :
besar di bulan, berkuasa di bumi (sapaan bagi pejabat adat)
Ria
menga tau sii to’o huni mbana=bewa menga
tau waü nai soda sere: pemimpin untuk melayani
Ria
menga tau dupa kuwa tau lolo ola tolo tobo, bewa menga tau eku isi taü are ola
dere mera: kekuasaan yang diemban hanya sementara saja sambil menanti yang
sesungguhnya
Ria
mi wiwi lowo, bewa ndema lema ela
: berkuasa ke segala penjuru
Ria tau
dari nia bewa tau pase la’e: penerus atau sosok pengganti utama
Ria
tau kira kati; bewa tau leku eko :
menjadi penguasa untuk bisa membilang dan mematahkan/memojokan lawan (peran
dari mosalaki)
Ria
tau suü sepu seru; bewa tau wangga aenunu : menjadi penguasa untuk mengadili orang yang
bersalah. (Peran dari Mosalaki Riabewa)
Ria
tau tanga sura; bewa tau leti jie :
menjadi penguasa untuk bisa membaca surat dan berkata benar dan baik
Ro jie
baja pawe: sembuh dari sakit dan penyakit
Roa
loka nő keli-keli kura fanga nö lowo-lowo: semua orang telah berada pada
kondisi atau situasinya masing-masing.
Satu berbeda dengan yang lainnya dan karenanya harus dihargai. Setiap wilayah
ada pemimpinnya bukan menjangau di semua wilayah/tempat
Rongo
me ghawa lowo; uja ho ghele wolo : situasi yang mirip sama/sama (Rongo=kambing)
Rongo
mi kita mi, rongo bai kita bai : jika
rejeki kita nikmati bersama, jika malang biar kita pun merasakan bersama
Sae
hi; nggeri kebi
: tersalah langkah
Seru
niku leke buku siku aenunu nggele leka lewu kele: orang yang bicaranya sangat
meyakinkan tapi hatinya lain
Sesa
wea mbola loa, paki sa wati sesa sa benga: mendapatkan harta karun yang
melimpah, menjadi kaya dan jaya
Sili
woli; nia lama :
orang yang ceplas ceplos; susah dimengerti orang, pembuat huru hara
Siku
meko lima langga: mengusik atau mengganggu ketentraman orang lain
Sobhe
sula nangu nai: tidak dapat tenggelam. Berlangkah dengan selamat mencapai
tujuan
Sombo
: bayi Perempuan
Soro no
kopo padha no gana=tii iwa do wiki, pati iwa do lai: dikasih dengan tanah
diserahkan dengan ulayat untuk selamanya tidak lagi diambil
Soso
Moso Sasa Masa: mengadili/memutuskan dengan bijaksana
Suú
leka wuwu, wangga leka wara :
tanggung semuanya, menanggung segalanya
Suú
iwa sele wuwu/holo, wangga iwa mbenga wara : bekerja sekuat tenaga tanpa mengeluh atau merajut,
kekuasaan diemban dilaksanakan dengan penuh tanggung jawab
Talu
sambu noö Mangu lau; tawa rega noö laja
ghawa :
berkomunikasi dengan orang asing atau berbicara dengan para pendatang
Tanah
busa mesu, watu aro mbore: tanah perang/daerah konflik. Busa:peluru Aro: mesiu
Tanah
laki watu ongga: penguasa tanah ulayat adalah Atalaki
Tangi
pei pere kai: pintu terbuka
Tatu
wau nguru ngesa :
mencermati identitas sesuatu/seseorang
Tau holo
detu, wara ndena: figure/sosok sebagai penanggung jawab
Tau
ngere nipa ria, ga ngere bara bani: takut seperti pada ular besar segan seperti
pada piton
Tau relo
mbelo tau keso besi, tau bheto bewa tali nao: sebagai penghubung atau juru
bicara
Tau
sai gepa gena :
membuat masalah/soal
Tau sulu
ulu tau leki eko=tau pape tanga tau wau nai: figure/sosok perencana dan
pelaksana
Tebo
dego lo leko : orang cacat, orang yang bermasalah
Tebo
fai walu, lo ana halo :
para janda dan anak yatim piatu
Tebo ro
lo baja, ile nggedu: sakit, penyakit dalam tubuh dan jiwa (seseorang)
Tebo mae
ro lo mae baja: tubuh dan jiwa tidak sakit
Tebo mae
dego lo mae leko: tubuh yang utuh/kuat, raga yang perkasa
Tebo we
tu’a ngere su’a, lo we maku ngere watu: badan kuat seperti besi tofa, raga
perkasa seperti batu
Tedo
tembu wesa wela
: menanam bertumbuh; menabur bertunas
Tei pati
duna mea: yang ada diberi yang tidak ada dapat dimaklumi
Tewa
rega maé ga, talu sambu maé tau
: jangan takut, segan dan ragu bertemu dan berdialog dengan siapa pun
Tewa
rega talu sambu
: bersua dan berdialog
Tipo
ngere nia pama ngere nama: menghimpun atau mempersatukan
Tombu
ture more dhoe :
memuji-memuja
Tondo tuu medi pati : tampak kembali; datang lagi
Tuju
ngere muku tau wira wiwi ria, pera ngere penggi tau reda lema bewa: ditunjuk
atau dinobatkan untuk berkuasa
Tuku duū, kepe deé : stop, berhenti
Turu
tengu kana wara: siap menanggung resiko
Uja duna
leja pate: hujan sedikit dan kemarau panjang: gagal menanam dan gagal panen
Uku
aja tau besu bhanda : memberi jalan atau mendidik supaya menjadi kaya,
terhormat
Ura no
du’a-du’a, aje no Ngga’e-ngga’e: tanah yang merupakan hak milik masing-masing
Waja
ghale tana lika ghale sia :
tungku di luar rumah
Watu
nagu lau : jagung (jawa=jagung)
***
Tidak ada komentar:
Posting Komentar